domingo, 23 de enero de 2011

Lenguaje SMS

Hace muchos años, cuando existían la E.G.B., el B.U.P. y el C.O.U., en las escuelas, la clase de lenguaje consistía muchas veces en el temido...Dictado. Fundamentalmente consistía en la profe, en este caso "Artetxe, Mala leche", pero podían haber sido "la Jirafa" o "la Cabugui", diciendo fases, una tras de la otra. El alumno tenía que acordarse lo que era dictado, escribir rápido, con buena letra y, sobre todo, sin faltas de ortografía. Menuda cosa más difícil.
Una vez osé a pregunte a "la monja" profe de lengua, a la sazón, el colegio apodado la Cope:- "¿Cuándo vamos a dejar de hacer dictados?"- Ella respondió a la pregunta trampa con un "cuando todo el mundo lo haga bien" que más se aproximaba a un nunca, que a otra cosa.
Después vinieron los móviles, y con ellos todos sus fallos, como las polifonías, los sonitonos, gprs´s, waps y demás apps...entre ellos, causó la mayor sensación el hecho de que pudieras mandar un mensaje, tipo 160 señales de humo a tus amigos, lo llamaron SMS ( del inglés "Short Message Service") aunque ahora ya la gente escribe biblias con ellos.

Buenas noticias tengo para ese tipo de gentes, aqui en Haïti, hablan criollo, que, como dice "la Ofiidier Merenguito" es una versión SMS del francés ( con todos mis respetos a esta lengua nacida de la importación de seres humanos a recónditas islas), por lo que cuentan , los esclavos no entendían bien a los franceses ( cosa por otro lado comprensible) e inventaron una versión fonéticamente más fácil que el endiablado "gabacho", llenos de "Oes", "Ues" y demás letras que no sirven para nada.
En la práctica, revisemos algunos ejemplos::
1)
Español: Lávate las manos con agua y jabón
Francés: Lavé vos main avec de l'eau et savon.
Criollo: Lave men w ak dlo ak savon
2)
Español: Dale a tu bebe pecho para protegerle del cólera
Francés: Doné a ton bebe ton sen pour le poteger conte le choléra
Criollo: Bay tibebe yo tete pow powteje kont maladi kolera

(francés y criollo sin aproximados a la realidad, nunca exactos si están escritos por mi)


Para que el criollo haya evolucionado del francés han hecho falta decenas de generaciones de esclavitud y alineamiento social, y que conste aquí que a día de hoy es una lengua de por si, escrita y hablada en los ministerios. Pero espero no estar aquí yo cuando nuestro castellano no tenga tildes, ni bes ni uves, ni cus, ni ces ni nada de nada porque nos hemos dejado llevar por la vagancia de los teclados de 10 teclas.¡No, por Dios, trata de escribirlos siempre que puedas! Honra a Cervantes hasta tu límite. usa el correcto ortográfico de Word, Cela lo hubiera hecho en sus días (tecla F7), descárgate el Chrome, no sé inténtalo por favor...
Si al final ves que no es para ti, que tu prefieres la libertad de expresión, vente para Haïti y aprende el criollo, tras unos meses de no entender nada, estarás preparado para esta lengua tan particular, que se gestó, sin que ni tu ni yo lo supiéramos, gracias a nuestra avaricia

Resumiendo, la tendencia SMS de nuestros niños puede; o bien ser una aberración lingüística o bien convertirse en una nueva lengua, en cuyo caso en España se hablará el "esemeso". Solo me resta decir que no me gustaría vivir en el último escenario.

AFta2 x mnsjs SMS xcrbir 1 kmnta:=) aki abjo!, o visiten esta enlace.

4 comentarios:

  1. A ver si lo he entendido. O sea, que el criollo es como francés pero envasado al vacío, ¿no?

    ResponderEliminar
  2. Felicitaros a los blogueros porque hoy me han preguntado por vuestro blog y he querido contestar (orgullosa), con numero de entradas, me he puesto a contar y vaya! esta hace la entrada numero 100! asi que podemos añadir una mas a las copitas de patxaran para brindar :). Iker no me puedo creer que les tengas nostalgia a los dictados, no si al final los milagros existen jajaja! pobre monja, lo que tenia que aguantar (te dio lengua???). Yo haciendote caso he decidido empezar a usar las tildes en mis mensajes, ok? Muxus a los dos

    ResponderEliminar
  3. Pero bueno y quien te ha preguntado Kiki? Que sorpresa la verdad...Que curiosidad...
    No es que tenga nostalgia de los dictados, peo es con la edad que tengo más respeto a la lengua que heredamos y maltratamos un poco más cada día.
    A lo d la Monja, decirte que no me dio más que religión y ( sorprendentemente) educación sexual...pero puse su nombre por el bien de la prosaica. La profe de lengua era "La jirafa", bueno, de lengua y de karate doble...nos daba unas ostias de Karate y de "kararte" por la patas.
    SenilDion, si la verdad es que visto así si que puede se un idioma envasado al vació, al que le han quitado toda la grasa y sobre todo, eso si, sin fecha de caducidad.

    ResponderEliminar
  4. Txus me ha preguntado, porque me oia reirme en el labo y le he contado que es que tengo un hermano y una cuñada muy graciosos, y como sabe que andais por ahi, me ha preguntado si teniais un blog. Y de ahi ya sabes el resto. Yo os hago mucha publicidad! besitos

    ResponderEliminar

¿Y tú que piensas de esto? No seas tímido y habla: